Bijeli jelen – lektira prerađena prema smjernicama građe lagane za čitanje
Vladimir Nazor; priredila Željka Butorac
Cijena:
27,30 KM
Podsjećamo:
Kupovinom za 80 KM i više ostvarujete pravo na besplatnu dostavu
- Podatci o knjizi
- Opis
Autor/Autori
Vladimir Nazor; priredila Željka Butorac
Šifra:
060008
Izdavač:
Školska knjiga d.d., Zagreb
Uvez:
tvrdi
Broj stranica:
72
Godina izdanja:
2018.
ISBN:
978-953-0-60008-9
Format:
17 × 20
Školska knjiga je za učenike s disleksijom te s poremećajem čitanja, pisanja i učenja objavila knjigu Vladimira Nazora Bijeli jelen čiji je tekst obrađen prema Smjernicama za građu laganu za čitanje. Svrha tako prerađenog lektirnog djela jest ponuditi učenicima s teškoćama kvalitetno prilagođena djela dječje književnosti kako bi ostvarili svoje pravo na pismenost i obrazovanje.
Sadržaj pripovijetke Bijeli jelen prerađen je tako da očuvan smisao teksta i emocionalni naboj, a čitanje i razumijevanje olakšavaju jednostavne konstrukcije rečenica, izbor i poredak riječi u rečenici, tumačenje manje poznatih i nepoznatih riječi i sl. Posebna je pozornost posvećena vizualnoj preglednosti knjige, izgledu stranice, čitljivosti teksta (veličina fonta je 14 točaka), ilustracijama, boji papira.
Tako obrađeni tekstovi motiviraju djecu na daljnje učenje, produbljuju razumijevanje jezika i bolju organizaciju podataka što pridonosi kvalitetnijem učenju.
Jezičnu i grafičku prilagodbu napravila je logopedinja Željka Butorac.
Smjernice za građu laganu za čitanje izradili su stručnjaci pri Međunarodnom savezu knjižničarskih društava i ustanova (International Federation of Library Associations and Institutions). Inicijativom Komisije za knjižnične usluge za osobe s posebnim potrebama Hrvatskoga knjižničarskog društva 2005. godine objavljen je prijevod prvog izdanja smjernica, a 2011. prijevod drugog prerađenog izdanja. Cilj je da se primjenom tih smjernica lektirna i stručna djela prilagode osobama s teškoćama čitanja i pisanja te s disleksijom.
Sadržaj pripovijetke Bijeli jelen prerađen je tako da očuvan smisao teksta i emocionalni naboj, a čitanje i razumijevanje olakšavaju jednostavne konstrukcije rečenica, izbor i poredak riječi u rečenici, tumačenje manje poznatih i nepoznatih riječi i sl. Posebna je pozornost posvećena vizualnoj preglednosti knjige, izgledu stranice, čitljivosti teksta (veličina fonta je 14 točaka), ilustracijama, boji papira.
Tako obrađeni tekstovi motiviraju djecu na daljnje učenje, produbljuju razumijevanje jezika i bolju organizaciju podataka što pridonosi kvalitetnijem učenju.
Jezičnu i grafičku prilagodbu napravila je logopedinja Željka Butorac.
Smjernice za građu laganu za čitanje izradili su stručnjaci pri Međunarodnom savezu knjižničarskih društava i ustanova (International Federation of Library Associations and Institutions). Inicijativom Komisije za knjižnične usluge za osobe s posebnim potrebama Hrvatskoga knjižničarskog društva 2005. godine objavljen je prijevod prvog izdanja smjernica, a 2011. prijevod drugog prerađenog izdanja. Cilj je da se primjenom tih smjernica lektirna i stručna djela prilagode osobama s teškoćama čitanja i pisanja te s disleksijom.
KNJIŽARA MOSTAR:
Kralja Tomislava 1, Mostar
Tel: 036 446 545
Radno vrijeme:
Pon-pet od 8 do 20
Subota od 8 do 13
KNJIŽARA LJUBUŠKI:
IV brigade HVO Stjepana Radića 61,
Ljubuški
Tel: 039 832 867
Radno vrijeme:
Pon-pet od 7:30 do 15:30
Subota od 9 do 12